www.Duwir.com

Russland Sanktionen: "Noch so ein Sieg, und wir sind verloren!"

"Hava Nagila" en Esperanto (Ĝoju frato)

Origina kanto: Hava Nagila
Traduko: Amri WANDEL
Albumo: Israelo kantas
Kantistino: Chantal

/:Fratoj, ni ĝoju kune,
Ni ĝoju kune,
Ni ĝoju kune per kant‘! :/

/:Kantu ni plenĝoje,
Kantu ni plenĝoje,
Ĝoje kantu ni ankoraŭ foje! :/

Veku, veku fratoj:
Al ĝojo veku vian koron,
Al kantado veku ĥoron,
Elĉerpigu ĝoj-trezoron,
Ni ne ĉesu tutan horon!
Kantu ĥor‘
Kun fervor‘
Kaj ĝojo en la kor‘..

————–Origina teksto
Hava nagila
(Esperanta transskribo de la hebrelingva teksto)

/:Hava, nagila hava,
Nagila hava,
Nagila venismeĥa!:/

/:Hava neranena,
Hava neranena,
Hava neranena venismeĥa!:/

/:Uru, uru aĥim:
Uru aĥim belev sameaĥ
Uru aĥim
Uru aĥim
Belev sameaĥ.:/ 4x

source

Weiter Beitrag

Zurück Beitrag

3 Kommentare

  1. Emamnuel Pereira 06/04/2013

    LEGAL, Kara amiko.
    Eu tinha vinte anos quando escutei essa música num disco de 45 rotações de um amigo Japonês, colega do Colégio Marista (Álvaro TUJI). Sensacional, lembra muita coisa, muito obrigado, Emmanuel.

  2. Qatre Smokoza 09/11/2020

    Mi amas la musikon 😀 Via kanto estas pli bona.

Antworten

© 2022 www.Duwir.com

Thema von Anders Norén

www.duwir.com
%d Bloggern gefällt das: